lunedì 19 novembre 2007

La lengua Milanesa

La pianura padana a nòrd del Pô l’era abitada, avant el rivà di roman, de popolazion descendent de la cultura de Golasecca, de sangu celetegh e del paes che la se desgarbia al scominci del X° secol a.C. : i Insubri.

Dai scovert e studi recent, hinn vegnuu foeura tant iscrizion in d’on alfabetta ciamaa « leponzio » sortì anca ‘me de Lugan, alfabetta che i tribù Insubri e Leponzie druvaven per scriv in di lor lengov.
Purtròpp di quist lenguagg chì gh’emm puu nagòtt, ad eccezion de ona quaj radis che l’è anmò viva in del nòster Milanes.
Quist radis chì, segond quell che disen i glottologi, confermen l’appartenenza ai antigh lenguagg pre-roman.
El Milanès l’è de consideraa « lengua » o « parlada » e minga «dialett » perchè la partegn minga a la radis del dialett toscan che l’haa dà i natai a l’italian : l’è ona lengua celtega, de la fameja di lengov galliche che partegnen al territòri de la Gallia Cisalpina, nòmm antigh che i stòregh daven a tucc el Nord Italia.
El fà part de la lengua Insubre ch’ha avuu el recognossiment come lengua minoritaria europea finna dal 1981 e l’è censita dall’UNESCO (Red book on endangered languages) intra i lengov meritevoli de tutela.

« ……Certament peralter ghe toeumm, s’el conferma che i sò gent hinn di pussee antigh tribù. Quista gent chi l’è quella di dialett gallo-italici, constituii ' in del gran territòri dominaa per un period lungh di popolazion celtegh, e pròppri galliche.... »

Pio Rajna
« Il Dialetto Milanese »
(Estratto dal volume "Milano" edito da G.Ottino, 1881)


« Per quell che var l’ereditaa celtega, "el ròll svòlt de l’Italia l’è staa minga tegnì e apprezzaa. De ona part i difensor de l’eredità classega, che veden in de la presenza celtega in Italia ona invasion di barber ignorant e, a la fenitiva, boneura spinta indree de Ròma. De ona part i « celtòfili » che consideren quista presenza per cas e marginal, de fatt de pòca importanza perchè i Celt ne compariven domà ‘me component de on insema culturalment e etnicament tant sfalzà e mes’ciaa ».

« divers ricerch archeòlogich e lenguistegh "hann miss giò a noeuv la question e disegnà on quader che rivela el loeugh tant important occupaa del popolament di origin celtegh in de l’Italia settentrionala, e el roeul fondamental che gh’aveven i ripòrt vigoros intra i Celt d’Italia – a contatt cont i Etrusch e i Gres – e i lor cusin transpalpin ... ».....

«Ai avanz archeològich se giunten i scovert di test vari – purtròpp brev e e minga vari – scrivuu di Celt antigh in di lor lengov ciappand divers alfabetta di origin mediterranea. Quist test chì, asca scortà marscia per el studi di lengov celtegh antigh, constituissen ona proeuva che se pò nò confutà de l’estension di popolazion celtegh.
El mond di Celt antigh, che i autor gres e latin n’hann descrivuu sora on ciar inscì sfavorevol, de contra la se rivela pussee ricch e pussee men incompless de quell che la voeur la tradizion, che l’attribuii ‘me meret principal, e domà l’unegh, quell d’avee ciappaa i benefizzi imponuu de Ròma ».

« el var semper pussee ciar che el descapit de l’indipendenza l’è staa on sconvolgiment minga de subet e radical de la situazion ch’el gh’era fin de prima : el sistema socio-econòmegh preroman seguttava de fatt a sfunzionà senza subì modificazion important, e i Roman medem completen e desveluppen tant element che gh’eren gianmò - santuari, insediament, reti viari, verzee, etc. ».

« I aggettiv « gallo-roman » (defini a la Gallia Cisalpina e Transalpina), "celto-roman" (per i sitt del Danubi), o "roman-britannich" esprimm la dobbia derivazion di quist facies provinciai e el roeul ch’ha mostraa la formazion celtegh ».

(In Venceslas Kruta e Valerio M. Manfredi « I Celti in Italia » , Mondadori, Milano 1999, 2000, pagg. 12-14).

LA PARLADA MILANESA
Per quei che disen che el Milanès l’è nomà on dialett latin, el se fa mostra che Milàn l’haa veduu di popolazion divers in tant de quell temp che nass de la soa fondazion (VII° sec. a.C.) finna ai dii d’incoeu e che n’hann formaa inevitabilment la lengua.
I popolazion Insubri del loeugh even cognossuu la lengua latina domà cont el rivà di roman attorna al III° sec. a.C.
Sicchè dònca l’è on poo complicaa pensaa de podè classificà l’origen del Milanès e di alter lenguagg lombard ‘me lengov neo-latin.
Emm di vocabol de origin latina, gòtica, longobarda, francesa, spagnoeula, austriaca, ma devom minga commett l’error de cred che la parlada la se sia formada domà grazie ai insediament di alter popolazion, ‘me quella romana presempi, perchè el Milanès el gh’aveva gianmò de temp ona soa ossadura sintattica, e somilianza cont alter lengov nòrd europee l’è de bon perchè gh’hann la medem origin celtega.
Si on quajvun di vocabol hinn istess di quei frances e todesch, el devom perchè hinn staa casciaa denter in de la lengua pròppri ‘me incoeu, hinn denter di vocabol ingles in de la lengua italiana.
El Milanès el gh’haa avuu el recognossiment come « lengua minoritaria » de l’Union Europea e come lengua gallica de bon.
L’è ona lengua perchè la gh’haa on òssadura grammaticala, on ricchissim vocabolari, pussee polpos de quell italian, e ona letteradura che la gh’haa nient de fà invidia a quella italiana : gh’emm de fà memòria domà di 6 volumm del vocabolari Milanès del Cheruini, e i testi in lengua Milanesa, letterari, storegh, poetegh e de teater, del Bonvesin de la Riva, del XIII° sec. d.C., Carlo Maria Maggi, Delio Tessa, al Carlin Porta finna ai dii d’incoeu.
Ne parlen ampiament in di lor scritt, el professor Claudio Beretta e l’ingegner Cesare Comoletti, per la lengua e letteradura Milanesa; Giorgio Caprotti, per la cultura e el folklor, e el professor Gianluigi Crola, pratich de la cultura Meneghina.
Fasem on presempi domà cont ona manciada di pussee antigh vocabol celtegh (voltom in italian la comprension) :

Cavagna = cesta, gerla, del celtegh « kavagna »

Ciapà = prendere del celtegh « hapà » = prendere

Rusca = buccia del celtegh « rusc » = buccia

Forest = uno di fuori del celtegh « fforest » = selvatico.

Aggresgià = affrettare del celtegh «agresh» = passo veloce.

Arent = vicino del celtegh « arenta » = vicino, prossimo

Aves = polla sorgiva d’acqua del celtegh « aves » = polla sorgiva

Brenta = recipiente in legno a forma di cono, del celtegh « brenta » = antica misura

Ma poedom ‘na innanz inscì e fà esempi di ona sequenza di termen che incoeu hinn desmiss o desmentegà, ma che finna ai scominci di ann ’20 seren part de la parlada Milanesa correnta.
In su la "Letteratura dialettale Milanese" del prof. Beretta (Circolo Filologico Milanese) in de la pag. 25, troeuvum on quajcòss de interessant:

"Prosdòcimi (1991, p.52) proeuva che i iscrizion in de l'alfabett leponzio dann testimonianza de ona lengua certament celtega, che la và indree al VII sec. a.C., ma che anmò in del I sec. d.C., quand che seren gianmò famos Catullo de Verona, Virgilio de Mantoa e Livio de Padova, i Galli seguitaven a duprà, anben cognossend perfettament el latin, el pròppri alfabett leponzio in di iscrizion "negand la romanità per ona affermazion ideològica de autoidentità politegh-cultural" e per "volontà ideològica de autoidentificazion nazional".

La parlada Milanesa l'haa influenzaa de bon el latin....


BIBLIOGRAFIA

« Varon milanes de la lengua de Milàn », XVII sec.

Bonvesin da la Riva, « De magnalibus urbis Mediolani/ I grandoeur de Milan », edizione latino-milanese, a cura di Cesare Comoletti, La Martinella di Milano-Libreria Milanese.

Pizzagalli A.M., « A la scoeula de lengua del Verzee - Studi di lingua e letteratura milanese », 1944

Franco Nicoli, « Grammatica milanese » - Bramante Editore – 1983

Beretta Claudio, « Grammatica del milanese », Libreria milanese, Milano, 1998.

Cesare Comoletti, « La lengua de Milan », 2002

Cesare Comoletti, « I mestee de Milan »

Beretta, Claudio, Luzzi Giovanni: « Letteratura milanese » (d. origini a C. Porta), Milano, 1982

Beretta Claudio, « Letteratura dialettale milanese », Hoelpi, Milano, 2004.

Giorgio Caprotti « Milan in saccoccia » Italiano – Milanese, Libreria Meravigli – Milano 1994.


DIZIONARI

G.A. Biffi, « Prissian de Milan de la parnonzia milanesa », 1606.

Bazzetta De Vemenia Nino, « Dizionario del gergo milanese e lombardo », 1939

Cherubini Francesco « Vocabolario milanese-italiano » (6 volumi), Libreria Meravigli – Milano, 1997.

Ambrogio Maria Antonini « Vocabolario Italiano Milanese », Libreria Milanese – Milano 1996.

Cletto Arrighi « Dizionario Milanese – Italiano », Ulrico Hoepli – Milano 2005

C. Beretta, « Dizionario milanese-italiano » - Vallardi – 2002

7 commenti:

Anonimo ha detto...

E se poedem dì anmò? Giò el capel...

Pier

Insubre ha detto...

... poeudom dì, presempi, che el Milanès l'è ona lengua 'me l'è anca el Bergamasch, el Brescià, el Brianzoeul e tant di alter lengov.
Voeurom anca fà ona precisazion: la gh'è minga ONA lengua Lombarda ma TANT lengov de la Lombardia.

Anonimo ha detto...

Car el mè Brug, quèll che te scrivet su la "Lingua Milanesa" l'è verament interessant, l'è pròppi vera che se finiss mai d'imparà. Ciao Edo

Anonimo ha detto...

Intervent estemporanei.
Se poeudet savè se'l voeur di "salancàa"? E in che vucabolari el se troeuva? Grazie.

Pier

Insubre ha detto...

In doe a l'è che t'ee ciappaa "salancaa", perchè in quell articol ch' gh'è minga !!!

Anonimo ha detto...

Cara Brugh, hoo vist che t'hee miss el "Varon" tra la BIOGRAFIA e nò tra i VOCABOLARI: gh'è on perchè? Perchè el Varon el se ciama "Varon" e el Pressian el se ciama "Pressian" e nò vocabolari?Ciao Edo

Insubre ha detto...

Gh'è nò on perchè: me son semplicement sconfonduda !!!
El Pressian ... varda che in de la lengua Milanesa antiga "vocabolari" se diseva "Pressian".
Mì son adree pensà de scriv e parlà el Milanès antigh.