Titolo: "VIAGGIO NEL DIALETTO MILANESE"
Autore: CAPROTTI GIORGIO
Editore: MERAVIGLI-LIBRERIA MILANE
Pubblicazione: 12/2007
Prezzo: € 10,00
El 8 de febrar el vegnarà foeura el noeuv CD del Davide Van de Sfroos: "PICA".
15 canzon in Brianzoeul.
http://www.ciaocomo.it/index.php?option=com_content&task=view&id=6310&Itemid=41
venerdì 21 dicembre 2007
'm'el se ciama Babbo Nadal in del mond
Albania: Babadimri
Austria: Christkind
Belgio: Sinterklaas
Bulgaria: Dyado Koleda
Brasile: Papai Noel
Danimarca: Julemanden
Estonia: Jõuluvana
Finlandia: Joulupukki
Francia: Père Noel
Germania: Kris Kringle, Christkind, Weihnachtsmann, Sankt Nicolaus
Giappone: Santa Kurousu
Grecia: Άγιος Βασίλης (San Basilio)
Inghilterra: Father Christmas
Irlanda: Daidí na Nollaig
Islanda: Jolasveinn, Jólamaður
Liechtenstein: Christkind
Lituania: Kaledu Senu
Malta: San Niklaw
Norvegia: Julenissen
Olanda: Sinterklaas
Polonia: Święty Mikołaj
Repubblica Ceca: Svatý Mikuláš
Romania: Moş Crăciun (Babbo Natale); Moş Nicolae (Babbo Nicola)
Russia: Ded Moroz, Dedushka Moroz (Дед Мороз “Nonno Gelo”)
Ungheria: Mikulás (Nicola)
Svezia: Jultomten
Austria: Christkind
Belgio: Sinterklaas
Bulgaria: Dyado Koleda
Brasile: Papai Noel
Danimarca: Julemanden
Estonia: Jõuluvana
Finlandia: Joulupukki
Francia: Père Noel
Germania: Kris Kringle, Christkind, Weihnachtsmann, Sankt Nicolaus
Giappone: Santa Kurousu
Grecia: Άγιος Βασίλης (San Basilio)
Inghilterra: Father Christmas
Irlanda: Daidí na Nollaig
Islanda: Jolasveinn, Jólamaður
Liechtenstein: Christkind
Lituania: Kaledu Senu
Malta: San Niklaw
Norvegia: Julenissen
Olanda: Sinterklaas
Polonia: Święty Mikołaj
Repubblica Ceca: Svatý Mikuláš
Romania: Moş Crăciun (Babbo Natale); Moş Nicolae (Babbo Nicola)
Russia: Ded Moroz, Dedushka Moroz (Дед Мороз “Nonno Gelo”)
Ungheria: Mikulás (Nicola)
Svezia: Jultomten
Bonfest a tucc !!!
Voeurevi fà i Bonfest a tucc per on seren Nadal e on anmò pussee brillant Ann 2008 !!!
... e vel disi in tutt i lengov (o squasi) del mond:
Afrikaans
Geseende Kerfees en 'n gelukkige nuwe jaar
Albanes
Gézuar Krishlindjet Vitin e Ri
Aramaic
Edo bri'cho o rish d'shato brich'to
Armen
Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Basco
Zorionak eta Urte Berri On
Breton
Nedeleg laouen na bloav ezh mat
Catalan
Bon nadal i feliç any nou
Cornish
Nadelik looan na looan blethen noweth
Corso
Bon Natale e Bon capu d' annu
Cree
Mitho Makosi Kesikansi
Croat
Sretan Bozic
Ceko
Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Danes
Glædelig Jul og godt nytår
Dutch (che l'è el todesch de la Svizzera)
Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar
Ingles
Merry Christmas and Happy New Year
Eskimo
Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo
Estone
Rõõmsaid Jõulupühi Head uut aastat
Euskera
Zorionak eta Urte Berri On
Faeroese
Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár
Finlandes
Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua
Frances
Joyeux Noël et Bonne Année
Frisone
Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier
Furlan
Bon Nadâl e Bon An Gnûf
Gaelic
Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur
Galizian o Gallego
Bon Nadal e Bo Ani Novo
Todesch
Froehliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr
Greco
Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos
Eskimes
Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit
Hawaian
"Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou"
Ebraico
Mo'adim Lesimkha. Shana Tova
Gallese
Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda
Hindi
Shub Naya Baras
Ungheres
Kellemes Karacsonyiunnepeket & Boldog Új Évet
Islandes
Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár!
Irlandes
Nollaig Shona Dhuit
Giappones
Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Karelian
Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun
Korean
Sung Tan Chuk Ha
Ladin
Bon Nadel y Bon Ann Nuef
Lappone
Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki
Lietov (Lettone)
Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu
Lituan
"Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu"
Lussemborghes
Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer
Maltes
Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja
Manx
Nollick ghennal as blein vie noa
Maori
Meri Kirihimete
Navajo
Merry Keshmish
Norveges
God Jul og Godt Nyttår
Occitan
Polit nadal e bona annada
Raeto-Ramanzo
Bella Festas da zNadal ed in Ventiravel Onn Nov
Rapa-Nui
Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
Romancio
Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn
Romeno
Craciun fericit si un An Nou fericit
Russ
Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
Sami
Buorrit Juovllat
Sardo
Felize Nadale e Bonu Cabuannu
Scozzes
Nollaig chridheil huibh
Siciliano
Bon Natali e Prosperu Annu Novu
Svedes
God Jul och Gott Nytt År
... e vel disi in tutt i lengov (o squasi) del mond:
Afrikaans
Geseende Kerfees en 'n gelukkige nuwe jaar
Albanes
Gézuar Krishlindjet Vitin e Ri
Aramaic
Edo bri'cho o rish d'shato brich'to
Armen
Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Basco
Zorionak eta Urte Berri On
Breton
Nedeleg laouen na bloav ezh mat
Catalan
Bon nadal i feliç any nou
Cornish
Nadelik looan na looan blethen noweth
Corso
Bon Natale e Bon capu d' annu
Cree
Mitho Makosi Kesikansi
Croat
Sretan Bozic
Ceko
Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Danes
Glædelig Jul og godt nytår
Dutch (che l'è el todesch de la Svizzera)
Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar
Ingles
Merry Christmas and Happy New Year
Eskimo
Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo
Estone
Rõõmsaid Jõulupühi Head uut aastat
Euskera
Zorionak eta Urte Berri On
Faeroese
Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár
Finlandes
Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua
Frances
Joyeux Noël et Bonne Année
Frisone
Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier
Furlan
Bon Nadâl e Bon An Gnûf
Gaelic
Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur
Galizian o Gallego
Bon Nadal e Bo Ani Novo
Todesch
Froehliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr
Greco
Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos
Eskimes
Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit
Hawaian
"Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou"
Ebraico
Mo'adim Lesimkha. Shana Tova
Gallese
Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda
Hindi
Shub Naya Baras
Ungheres
Kellemes Karacsonyiunnepeket & Boldog Új Évet
Islandes
Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár!
Irlandes
Nollaig Shona Dhuit
Giappones
Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Karelian
Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun
Korean
Sung Tan Chuk Ha
Ladin
Bon Nadel y Bon Ann Nuef
Lappone
Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki
Lietov (Lettone)
Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu
Lituan
"Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu"
Lussemborghes
Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer
Maltes
Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja
Manx
Nollick ghennal as blein vie noa
Maori
Meri Kirihimete
Navajo
Merry Keshmish
Norveges
God Jul og Godt Nyttår
Occitan
Polit nadal e bona annada
Raeto-Ramanzo
Bella Festas da zNadal ed in Ventiravel Onn Nov
Rapa-Nui
Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
Romancio
Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn
Romeno
Craciun fericit si un An Nou fericit
Russ
Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
Sami
Buorrit Juovllat
Sardo
Felize Nadale e Bonu Cabuannu
Scozzes
Nollaig chridheil huibh
Siciliano
Bon Natali e Prosperu Annu Novu
Svedes
God Jul och Gott Nytt År
martedì 18 dicembre 2007
Origin de l'erbol de Nadal
Al contrari del preseppi ch'el gh'haa la soa origin in del 1223 (S. Francesco da Assisi), l'erbol de Nadal, fonda i sò origin in de la cultura celtega.
L'erbol l'era l'abiezz (abete) e in de la lingua celtega el se ciamava "Ailm".
Rappresentava el divin protettor del dì de Nadal, "Yule", (ch'el voeur dì "roeuda") che celebrava el Solstizi de l'Inverna (21-22 dicembre) e l'era consideraa simbol de comunicazion intra el firmament e la greva; rappresentava la ricerca interna de l'Anema.
Ailm l'era l'erbol dedicaa a la nascita, ai origin, simbol divin de immortalitaa.
Al dì del Solstizi de Inverna el So ciappava el sò cors versa i giornad pussee lòngh, quand che se celebrava el So belee, Belenos, el noeuv.
El simbol del rinnovament de la Vita de pon dinnanz a l'entrada de cà.
Seren sòlet tajà via a nett on abiezz vegg de mett in de la piazza di borg: a la nòtt faseven di falò per rappresentà la lus noeuva.....
L'erbol l'era l'abiezz (abete) e in de la lingua celtega el se ciamava "Ailm".
Rappresentava el divin protettor del dì de Nadal, "Yule", (ch'el voeur dì "roeuda") che celebrava el Solstizi de l'Inverna (21-22 dicembre) e l'era consideraa simbol de comunicazion intra el firmament e la greva; rappresentava la ricerca interna de l'Anema.
Ailm l'era l'erbol dedicaa a la nascita, ai origin, simbol divin de immortalitaa.
Al dì del Solstizi de Inverna el So ciappava el sò cors versa i giornad pussee lòngh, quand che se celebrava el So belee, Belenos, el noeuv.
El simbol del rinnovament de la Vita de pon dinnanz a l'entrada de cà.
Seren sòlet tajà via a nett on abiezz vegg de mett in de la piazza di borg: a la nòtt faseven di falò per rappresentà la lus noeuva.....
lunedì 17 dicembre 2007
A Nadal: el preseppi o l'erbol ?
In quel Nadal chì a l'è tradizion, in di nòster gent, a cà mia, fà suu l'erbol, simbol solar e de noeuva Vita.
Vialter se fasii a cà vòstra ?
Vialter se fasii a cà vòstra ?
venerdì 14 dicembre 2007
averta la chat de Brugh e Birlinghitt !!!
Hoo dervì ona chat, inscì poeudom cicciarà in quiet e senza vess obbligaa taccà denter i comment. La se troeuva chì de sòtta el blog.
giovedì 13 dicembre 2007
Consilli bibliografich per el Nadal
Editore: http://www.virgilio-gastaldi.it/
Collana Meneghina:
IL MULINO SUL NAVIGLIO (LA MILANO DEGLI ANNI TRENTA) di Germana Clerici
Ona sequenza de raccont adattaa a l’ambient in del territòri de Corso Garibaldi e Navigli.
MILAN IN QUATORDES VERS (NOVANTA SONETTI IN MILANESE) di Ambrogio Maria Antonini
NOSTALGIA DI MILANO di Severino Pagani
Tant ri regòrd sora i figur i pussee caratteristich del vegg Milàn.
IL BARBAPEDANNA
PER LE VIE DELLA VECCHIA MILANO di Ambrogio Maria Antonini
I vegg quarter de Milàn presentaa e illustraa con di comment in lingua meneghinna.
I NAVIGLI DELLA VECCHIA MILANO di Giuseppe Codarda
COME PARLA MENEGHINO di Severino Pagani
FILASTROCCHE E TIRITERE MILANESI di Raffaele Bagnoli
CUCINA & OSTERIE DELLA VECCHIA MILANO di Tullio Barabato e Giordano Pitt
POESIE INEDITE DI CARLO PORTA
ETAGERES DI BARLAFUS di Giordano Pitt
25 liriche in Milanès s’cett.
Collana Meneghina:
IL MULINO SUL NAVIGLIO (LA MILANO DEGLI ANNI TRENTA) di Germana Clerici
Ona sequenza de raccont adattaa a l’ambient in del territòri de Corso Garibaldi e Navigli.
MILAN IN QUATORDES VERS (NOVANTA SONETTI IN MILANESE) di Ambrogio Maria Antonini
NOSTALGIA DI MILANO di Severino Pagani
Tant ri regòrd sora i figur i pussee caratteristich del vegg Milàn.
IL BARBAPEDANNA
PER LE VIE DELLA VECCHIA MILANO di Ambrogio Maria Antonini
I vegg quarter de Milàn presentaa e illustraa con di comment in lingua meneghinna.
I NAVIGLI DELLA VECCHIA MILANO di Giuseppe Codarda
COME PARLA MENEGHINO di Severino Pagani
FILASTROCCHE E TIRITERE MILANESI di Raffaele Bagnoli
CUCINA & OSTERIE DELLA VECCHIA MILANO di Tullio Barabato e Giordano Pitt
POESIE INEDITE DI CARLO PORTA
ETAGERES DI BARLAFUS di Giordano Pitt
25 liriche in Milanès s’cett.
mercoledì 12 dicembre 2007
el dialett a scoeura..... e minga domà a Milàn
De on poo de temp, e grazie a la riforma Moratti, in di scoeur se poeud fà imprend ai nòster fioeu el dialett, la lengua mader de cà, con di laboratòri fà appòsta.
Chì a Milàn, de quell che soo mì, gh'è on quajvun, ona mea cara amisa, che la tegn di lezion con cont, liend e canzon in Milanès, in di scoeur del nivell primari (4° e 5° elementare).
Poeu la gh'è la famosa scoeura "Bosina" de Vares, in doe che se fà scoeura con i tradizion locai e la lengua bosina; anca la scoeura per i pussee piscinnin de cinq agn, de Albavilla, scoeura de l'Infanzia "Giobbia", in doe che hann ciappaa l'iniziativa de on laboratori per fà minga perd, desmentegà i tradizion e el brianzoeul: ghe fornissen anca on diploma rigorosament scrivuu in alto-brianzoeul.
El saria anmò pussee bel se, chì a Milàn, on quajvun d'alter el tegn di laboratori inscì bei, con cont, liend, canzon e quant'alter per i belee e minga domà per quei ch'hinn Milanès, perchè anca quist intraprendenze chì voeuren dì "integrazion".
Chì a Milàn, de quell che soo mì, gh'è on quajvun, ona mea cara amisa, che la tegn di lezion con cont, liend e canzon in Milanès, in di scoeur del nivell primari (4° e 5° elementare).
Poeu la gh'è la famosa scoeura "Bosina" de Vares, in doe che se fà scoeura con i tradizion locai e la lengua bosina; anca la scoeura per i pussee piscinnin de cinq agn, de Albavilla, scoeura de l'Infanzia "Giobbia", in doe che hann ciappaa l'iniziativa de on laboratori per fà minga perd, desmentegà i tradizion e el brianzoeul: ghe fornissen anca on diploma rigorosament scrivuu in alto-brianzoeul.
El saria anmò pussee bel se, chì a Milàn, on quajvun d'alter el tegn di laboratori inscì bei, con cont, liend, canzon e quant'alter per i belee e minga domà per quei ch'hinn Milanès, perchè anca quist intraprendenze chì voeuren dì "integrazion".
Santa Luzia: libera traduzion
Sbrissega la Nòtt con pass grev
intòrna ‘l fogoraa
intòrna la greva, el Sô deven smòrt
s’en toeu in del bosch.
Chì, in de la nòstra cà fòsca,
la se fà vidè con di candir pizzaa
Santa Luzia, Santa Luzia.
La se scond la Nòtt granda e citta
Vòra sentom i sò ali
in ògni stròffa silenziosa
e Sussura con gran potenza.
Protegg la nòstra soeuja,
i bei cavej sberlusent, la vesta bianca
Santa Luzia, Santa Luzia.
El scur el se srarì
de la greva, in di vall:
cantom
ona cantilena che trà lòcch.
La giornada l’è armoniòsa, fiorida
Informalada del ciel color incarnadìn
Santa Luzia, Santa Luzia.
Sankta Lucia (version svedesa originalla)
Natten går tunga fjät, runt gård och stuga.
Kring jord som sol'n förlät, skuggorna ruva.
Då i vårt mörka hus, stiga med tända ljus,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Natten var stor och stum. Nu hör det svingar,
i alla tysta rum, sus som av vingar.
Se på vår tröskel står vitkläd, med ljus i hår,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Mörkret skall flykta snart ur jordens dalar.
Så hon ett underbart ord till oss talar.
Dagen skall åter ny, stiga ur rosig sky,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
intòrna ‘l fogoraa
intòrna la greva, el Sô deven smòrt
s’en toeu in del bosch.
Chì, in de la nòstra cà fòsca,
la se fà vidè con di candir pizzaa
Santa Luzia, Santa Luzia.
La se scond la Nòtt granda e citta
Vòra sentom i sò ali
in ògni stròffa silenziosa
e Sussura con gran potenza.
Protegg la nòstra soeuja,
i bei cavej sberlusent, la vesta bianca
Santa Luzia, Santa Luzia.
El scur el se srarì
de la greva, in di vall:
cantom
ona cantilena che trà lòcch.
La giornada l’è armoniòsa, fiorida
Informalada del ciel color incarnadìn
Santa Luzia, Santa Luzia.
Sankta Lucia (version svedesa originalla)
Natten går tunga fjät, runt gård och stuga.
Kring jord som sol'n förlät, skuggorna ruva.
Då i vårt mörka hus, stiga med tända ljus,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Natten var stor och stum. Nu hör det svingar,
i alla tysta rum, sus som av vingar.
Se på vår tröskel står vitkläd, med ljus i hår,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Mörkret skall flykta snart ur jordens dalar.
Så hon ett underbart ord till oss talar.
Dagen skall åter ny, stiga ur rosig sky,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
martedì 11 dicembre 2007
El 13: Viva Santa Luzia !!!
Santa Luzia l'è el dì pussee curt che ghe sia !
L'è el proverbi che dis che in quel dì chì el So el tramonta on quaj menud primma di tutt i alter dì, per poeu scomincià a noeuv la soa salida al Solstizi d'Inverna, quand che el Nass a noeuv.... Nadal, Belenos, el So belee, i giornad che scomincien a slongass....
In di paes Nordich hinn sòlet festeggià el Nadal (Jul) in quel dì chì, quand che el So el nass a noeuv, portand ona luss pussee ciara e netta.
In Svezia, presempi, la tosa pussee gioina la se mett adòss ona vesta bianca, che simboleggia la s'cettezza, e la se pon sora el coo ona coròninna verda con sett candir, de chì, la va in di stanz a portà el caffè, lacc e bescòtt a la fameja che l'è anmò in del lett, sòtta al teved di covert.
Quist cadò chì se ciamen "joklappar", e a hinn de cà anca de nunch.
Gh'è de savè che el calendari de l'Advent che i nòster fioeu derven dì per dì, con denter di present, vegnen de questa usanza.
In di nòster sitt, i bagaj scriven i letterin, fasend l'elench di cadò che voeuren, disend a la Santa che a hinn staa pròppri bon.
Santa Luzia lassa giò i cadò sora el scòss di finester, e in d'alter sitt la sònna el campanell per visà del sò rivà per podè intròduss de scondòn in di cà, e i fioeu van de corsa in del lett perchè inscambi gh'avaran nient.
Per ringrazià la Santa lassen del pan, naranz, mandarin e del latt.
L'è el proverbi che dis che in quel dì chì el So el tramonta on quaj menud primma di tutt i alter dì, per poeu scomincià a noeuv la soa salida al Solstizi d'Inverna, quand che el Nass a noeuv.... Nadal, Belenos, el So belee, i giornad che scomincien a slongass....
In di paes Nordich hinn sòlet festeggià el Nadal (Jul) in quel dì chì, quand che el So el nass a noeuv, portand ona luss pussee ciara e netta.
In Svezia, presempi, la tosa pussee gioina la se mett adòss ona vesta bianca, che simboleggia la s'cettezza, e la se pon sora el coo ona coròninna verda con sett candir, de chì, la va in di stanz a portà el caffè, lacc e bescòtt a la fameja che l'è anmò in del lett, sòtta al teved di covert.
Quist cadò chì se ciamen "joklappar", e a hinn de cà anca de nunch.
Gh'è de savè che el calendari de l'Advent che i nòster fioeu derven dì per dì, con denter di present, vegnen de questa usanza.
In di nòster sitt, i bagaj scriven i letterin, fasend l'elench di cadò che voeuren, disend a la Santa che a hinn staa pròppri bon.
Santa Luzia lassa giò i cadò sora el scòss di finester, e in d'alter sitt la sònna el campanell per visà del sò rivà per podè intròduss de scondòn in di cà, e i fioeu van de corsa in del lett perchè inscambi gh'avaran nient.
Per ringrazià la Santa lassen del pan, naranz, mandarin e del latt.
lunedì 10 dicembre 2007
problemi de fonetica ...
On quaj amis l'haa vorsuu pon el "problema" de la fonetica.
Problema, perchè, gh'è in gir anmò di gent che pensa de scriv Milanès 'me par a luu, inscì 'me ven doprand domà la "fonetica".
El Milanès el gh'haa ona soa grammatega e ona ortografia che la devom domà imprend.
La fonetica, inscambi, (dal greco φωνή, phone, sòn, vos) a l'è el ramm de la glottologia che la studia la pròduzion e la percezion di sòn linguistigh (i fòni), e lor caratteristich acustiche.
La trascrizion fonetica a l'è la rappresentazion visiva di sòn (pussee mej "foni" e "fonemi") del lenguagg. El serv domà per imprend 'me se parnonzia on vocabol, on concett de grammatega, ona frase, in ona determinata lengua.
La fonetica la poeudom minga dopralla per scriv in Milanès, e inscì el discors el var anca per i alter lengov !
Problema, perchè, gh'è in gir anmò di gent che pensa de scriv Milanès 'me par a luu, inscì 'me ven doprand domà la "fonetica".
El Milanès el gh'haa ona soa grammatega e ona ortografia che la devom domà imprend.
La fonetica, inscambi, (dal greco φωνή, phone, sòn, vos) a l'è el ramm de la glottologia che la studia la pròduzion e la percezion di sòn linguistigh (i fòni), e lor caratteristich acustiche.
La trascrizion fonetica a l'è la rappresentazion visiva di sòn (pussee mej "foni" e "fonemi") del lenguagg. El serv domà per imprend 'me se parnonzia on vocabol, on concett de grammatega, ona frase, in ona determinata lengua.
La fonetica la poeudom minga dopralla per scriv in Milanès, e inscì el discors el var anca per i alter lengov !
Focus Extra: Milano
Hoo ciappaa el nummer de "Focus Extra"....
come previst hann trà foeura di castronà sora la stòria de Milàn e la lengua Milanesa.
A pag. 30 gh'è scrivuu (el lassi in italian): "Forse Milano deve il suo nome a sua scrofa. Nel 222 a.C. il piccolo agglomerato urbano era la capitale dei Galli Insubri, una popolazione celtica arrivata attraversando le Alpi nel VI secolo a.C. Erano stati loro a fondare quel villaggio in mezzo alla pianura (medio-lanum), prima di allora abitata da Liguri ed Etruschi. .....".
Bon allora. Prima de tutt i popolazion Insubri seren "autoctone", seren de cà, minga domà in del territori de Milàn ma in tutta l'Insubria (nord-ovest Lombardia, est Piemonte, Canton Ticino). Quist seren de origin Golasecchiana che, inscambi a quant pensen lor, seren gianmò chì in del II° millennio a.C.
Poeu, hann minga trà foeura i fonti bibliografiche.....
el Polibio, Strabone, Pompeo Trogo, Diodoro il Siculo (domà per fà di nòmm), diseven che i popolazion "Etrusche" se seren fermaa al sud del Po !!!!
i "Liguri" ivi citati seren sconfonduu con ona popolazion che se ciamava "Ambrones", de origin celtega.
El nòmm de Milàn, altra castronada, ghe l'hann minga daa i roman ma i Insubri e l'era "Medhelan": poeu el s'è trasformaa in "Mediolanum" con l'arrivi di roman.....
e la preja de la Scrofa Semilanuta se la son desmentegada in de la penna ?
l'hann minga missa denter !!!
Poeu lassom perd quell che scriven in Milanès: se ved de bon che hinn minga de chì !!!
ma poeudeven minga lassà perd e scriv minga di castronà inscì fòrt ?
'me presempi "Madunina" ???
ROBBA DE MATT !!!
come previst hann trà foeura di castronà sora la stòria de Milàn e la lengua Milanesa.
A pag. 30 gh'è scrivuu (el lassi in italian): "Forse Milano deve il suo nome a sua scrofa. Nel 222 a.C. il piccolo agglomerato urbano era la capitale dei Galli Insubri, una popolazione celtica arrivata attraversando le Alpi nel VI secolo a.C. Erano stati loro a fondare quel villaggio in mezzo alla pianura (medio-lanum), prima di allora abitata da Liguri ed Etruschi. .....".
Bon allora. Prima de tutt i popolazion Insubri seren "autoctone", seren de cà, minga domà in del territori de Milàn ma in tutta l'Insubria (nord-ovest Lombardia, est Piemonte, Canton Ticino). Quist seren de origin Golasecchiana che, inscambi a quant pensen lor, seren gianmò chì in del II° millennio a.C.
Poeu, hann minga trà foeura i fonti bibliografiche.....
el Polibio, Strabone, Pompeo Trogo, Diodoro il Siculo (domà per fà di nòmm), diseven che i popolazion "Etrusche" se seren fermaa al sud del Po !!!!
i "Liguri" ivi citati seren sconfonduu con ona popolazion che se ciamava "Ambrones", de origin celtega.
El nòmm de Milàn, altra castronada, ghe l'hann minga daa i roman ma i Insubri e l'era "Medhelan": poeu el s'è trasformaa in "Mediolanum" con l'arrivi di roman.....
e la preja de la Scrofa Semilanuta se la son desmentegada in de la penna ?
l'hann minga missa denter !!!
Poeu lassom perd quell che scriven in Milanès: se ved de bon che hinn minga de chì !!!
ma poeudeven minga lassà perd e scriv minga di castronà inscì fòrt ?
'me presempi "Madunina" ???
ROBBA DE MATT !!!
giovedì 6 dicembre 2007
Stria ...
Quel pòst chì a l'è soratutt per i dònn, ma chì denter ghe n'ee pòcch :D
comunque, se on quajvun el se sent anca Strion (el mas'c de la Stria :D ) el poeu dagh on oggiada.
Hoo dervì on newsgroup ch'el se ciama "Stria" a quell indirizzi chì:
http://it.groups.yahoo.com/group/Stria/
comunque, se on quajvun el se sent anca Strion (el mas'c de la Stria :D ) el poeu dagh on oggiada.
Hoo dervì on newsgroup ch'el se ciama "Stria" a quell indirizzi chì:
http://it.groups.yahoo.com/group/Stria/
mercoledì 5 dicembre 2007
La Tripla Deja
LA TRIPLA DEJA
La riconoscenza de l’Acqua ‘me prenzippi primm e fonte originalla, per di popolazion movibil, al qual soravivenza la ven di sò benefizzi, la se esprimm con la consacrazion di font di pussee important fiumm d’Europa: quii che devegnen di santuari de la dea celtega de la fertilitaa.
Riciamada a la ment de la topònomastica celtega, questa consacrazion la cava de on grandios nummer di oblazion votiv – statovett, metai prezios, armi e ròbb domestegh – scovert in tutta l’Europa lòngh el cors d’acqua e arent i santuari mettuu in di lor sorgent.
El fiumm o el cors d’acqua rappresenta l’espression movibil de la Mader Greva, che la rend i font sacher. L’è la combinazion particolara di vari proprietaa minerai, vegetai e volatil che emanen di sorgent in di or particolar del dì e di period de la luna che ne crea i potenz generador. Ciaschedun di sitt sacher el gh’haa el sò spiret guadian ch’el soar sora de luu, el marca i rit de tutt i dì segond el cerimonial vorsuu che se poeud rend in greva sora la fòrma de cant, de usell, de pess, in onor de la dea.
Di vòlt la dea la compar ‘me spiret di sògn, ‘me stria, segond i condizion o attitudin di gent.
Quist sitt chì rappresenten el scòss de la Mader Greva evocada sora nòmm e ideia divers.
Gh’emm tanc di iscrizion gallich (Gallia Transalpina e Cisalpina – iscrizion leponz), dirett a Gwena, Mar (nòmm antigh de la Dea), Brida, Brii, Bria (devegnuu poeu Brighitt), la Mader rappresentada sora la fòrma de triade – meder che despess el venn riciamaa in de l’art e ne la letteradura celtega – assema al sò fioeu e a on cavagn de frutta (simbol de fertilitaa e bondanza).
On’altra rappresentazion popolar l’è quella de la dea Epona, normalment a cavall e di vòlt compagnaa de on sgriffon.
La Luna, cont i sò poder sora i maree e sora i cicli marchesadi, rappresenta on insema universal di simbol; l’è la reina di ritual notturnin ligaa ai canti di animai, ‘me la bissa e el lòff.
La mitologia celtega la recognoss ‘me la triplice dea che la fà del pont ai nascit, a la Vita e a la Mòrt: triade di tosann, di impromettude e di dònn vegg; Morrigan, Macha, Badh, Arianrhodd, Sequana.
I antich Gall, la qual teologia l’è sparida in di secol, hann lassaa di statov anònim con duu o trii coo, che impunemanch rappresenten de bon i simbol celtegh.
In Italia gh’emm tanc di reperti e testimonianz di quist divinitaa che di vòlt gh’hann di vesti solar, perchè la Mader Dea la rappresenta anch quist qualitaa.
A Milàn, presempi, di archeologh hann descovert recentement di statov votiv, e bass-rilev de Belisama, dea luni-solar, che la gh’haa arent de lee ona scròva mezza lanaa, animal simbol di sò proprietaa: l’è el dòn del cordon asca el mond visibel, in doe poggià giò el nemeton per fà suu el santuari.
La giesetta de S. Calimero, quella de S. Calogero, in via Quadronno, seren “votaa” tucc a la Dea Belisama.
La legenda milanesa la voeur che questa divinitaa la fudess venerada in de la festività de Beltaine, che la se tegniva el 1° de magg.
Gh’emm alter important testimonianzi, del culto matriarcal e de l’importanza che la gh’aveva la divinitaa femminina, la troeuvom in del nòmm del sitt de Brianza.
La Brianza la ciappa el sò nòmm del vocabol antigh celtegh “Brià” – che la proven de la divinitaa la pussee importanta che l’è Bri, Bride, Brighitt, o mej cognossuda ‘me Briganzia.
El loeugh di Prealp lombard gh’hann avuu el lor splendor in de l’epoca de la civiltaa ciamada Golasecca, che di studi recent l’è retrodatada attòrna al 1.300 a.C.
I templi e i cappellett votiv, seren fa su segond on prencippi analogich/simbolegh, che el ciappa i coordinaa celest in de la greva segond la simbologia lunar cont i sò 28 cà.
Còmm deven el center de la civilitaa de Golasecca, che la se estend de la riva oriental del Tessin finna a la fin del lagh de Oggion, arent Lecch.
Di rest antigh de questa civiltaa s’hinn trovaa attòrna a la cittaa de Còmm, in di
Dintòrna del lach Alserio, in de la piana de Erba e in tutt el loeugh del Triangolo Lariano.
Vum di particolaritaa che vedom de subet l’è quella di tanc gesett de ona manciada de meter quader despers in tutt el territòr submontan, dedicaa tucc a S. Pietro: la fondazion la proven di Longobard.
Questa dedica la se riferiss a la Preja alchemica: segond quist concett chì i giesett hinn mettuu in fòrma de “mezzaluna fertil” che rappresenta la divinitaa Brighid portada giò in de la greva. Fertil, perchè l’è pròppri questa divinitaa che pussee despess la ven venerada che la nudr e ingrassa la greva e la Natura tutta.
Tucc quist giesett chì seren fà suu sora di templi pussee antigh, ciamaa “Nemeton”,
“loeugh sacher”, che proveven de l’età de la civiltaa de Golasecca, tucc dedicaa a Belisama.
Se mettom assema immaginariament i pònt cont ona linea filaa, ottegnom la figura de la mezzaluna, mezz del fòrza calorifera. Questa mezzaluna a l’è cressent, e l’è el simbol ermetich del tramit che devom doprà per la palingenesi umana che la troeuvom immaginariament in del zinivej, con la Luna Piena.
La Preja Alchemica, de chì, anch simbol di Acque primordial.
Acque che poeudom identifiaa con tucc i laghett che troeuvom intòrna a la mezzaluna: el lagh de Vares – Alserio – Segrin – Oggion – Annone ed alter anmò.
La Triplice Deja a l’è incarnazion medem del simbol del triskell, e la poeudom identificaa con l’element di Acque Primordial che rappresenten l’Anema.
Bibliografia
“Mysteres Celtes – une religion de l’insaisissable” - John Sharkey - èdition du Seuil (1975)
“Entità fatate della Padania” - A. Dalbosco e C. Brughi - edizioni della Terra di Mezzo (1995).
"La Dea Bianca" - Graves R. - Adelphi - 1998.
"I Celti - una antica tradizione europea" - Matthews Caitlin - Xenia ed. - 1993.
"Il Vischio e la Quercia" - Taraglio R. - Età dell'Acquario edizioni - 1997.
"La civiltà celtica" - F. Le Roux - C. Guyonvarc'h - ECIG edizioni - 1990.
La riconoscenza de l’Acqua ‘me prenzippi primm e fonte originalla, per di popolazion movibil, al qual soravivenza la ven di sò benefizzi, la se esprimm con la consacrazion di font di pussee important fiumm d’Europa: quii che devegnen di santuari de la dea celtega de la fertilitaa.
Riciamada a la ment de la topònomastica celtega, questa consacrazion la cava de on grandios nummer di oblazion votiv – statovett, metai prezios, armi e ròbb domestegh – scovert in tutta l’Europa lòngh el cors d’acqua e arent i santuari mettuu in di lor sorgent.
El fiumm o el cors d’acqua rappresenta l’espression movibil de la Mader Greva, che la rend i font sacher. L’è la combinazion particolara di vari proprietaa minerai, vegetai e volatil che emanen di sorgent in di or particolar del dì e di period de la luna che ne crea i potenz generador. Ciaschedun di sitt sacher el gh’haa el sò spiret guadian ch’el soar sora de luu, el marca i rit de tutt i dì segond el cerimonial vorsuu che se poeud rend in greva sora la fòrma de cant, de usell, de pess, in onor de la dea.
Di vòlt la dea la compar ‘me spiret di sògn, ‘me stria, segond i condizion o attitudin di gent.
Quist sitt chì rappresenten el scòss de la Mader Greva evocada sora nòmm e ideia divers.
Gh’emm tanc di iscrizion gallich (Gallia Transalpina e Cisalpina – iscrizion leponz), dirett a Gwena, Mar (nòmm antigh de la Dea), Brida, Brii, Bria (devegnuu poeu Brighitt), la Mader rappresentada sora la fòrma de triade – meder che despess el venn riciamaa in de l’art e ne la letteradura celtega – assema al sò fioeu e a on cavagn de frutta (simbol de fertilitaa e bondanza).
On’altra rappresentazion popolar l’è quella de la dea Epona, normalment a cavall e di vòlt compagnaa de on sgriffon.
La Luna, cont i sò poder sora i maree e sora i cicli marchesadi, rappresenta on insema universal di simbol; l’è la reina di ritual notturnin ligaa ai canti di animai, ‘me la bissa e el lòff.
La mitologia celtega la recognoss ‘me la triplice dea che la fà del pont ai nascit, a la Vita e a la Mòrt: triade di tosann, di impromettude e di dònn vegg; Morrigan, Macha, Badh, Arianrhodd, Sequana.
I antich Gall, la qual teologia l’è sparida in di secol, hann lassaa di statov anònim con duu o trii coo, che impunemanch rappresenten de bon i simbol celtegh.
In Italia gh’emm tanc di reperti e testimonianz di quist divinitaa che di vòlt gh’hann di vesti solar, perchè la Mader Dea la rappresenta anch quist qualitaa.
A Milàn, presempi, di archeologh hann descovert recentement di statov votiv, e bass-rilev de Belisama, dea luni-solar, che la gh’haa arent de lee ona scròva mezza lanaa, animal simbol di sò proprietaa: l’è el dòn del cordon asca el mond visibel, in doe poggià giò el nemeton per fà suu el santuari.
La giesetta de S. Calimero, quella de S. Calogero, in via Quadronno, seren “votaa” tucc a la Dea Belisama.
La legenda milanesa la voeur che questa divinitaa la fudess venerada in de la festività de Beltaine, che la se tegniva el 1° de magg.
Gh’emm alter important testimonianzi, del culto matriarcal e de l’importanza che la gh’aveva la divinitaa femminina, la troeuvom in del nòmm del sitt de Brianza.
La Brianza la ciappa el sò nòmm del vocabol antigh celtegh “Brià” – che la proven de la divinitaa la pussee importanta che l’è Bri, Bride, Brighitt, o mej cognossuda ‘me Briganzia.
El loeugh di Prealp lombard gh’hann avuu el lor splendor in de l’epoca de la civiltaa ciamada Golasecca, che di studi recent l’è retrodatada attòrna al 1.300 a.C.
I templi e i cappellett votiv, seren fa su segond on prencippi analogich/simbolegh, che el ciappa i coordinaa celest in de la greva segond la simbologia lunar cont i sò 28 cà.
Còmm deven el center de la civilitaa de Golasecca, che la se estend de la riva oriental del Tessin finna a la fin del lagh de Oggion, arent Lecch.
Di rest antigh de questa civiltaa s’hinn trovaa attòrna a la cittaa de Còmm, in di
Dintòrna del lach Alserio, in de la piana de Erba e in tutt el loeugh del Triangolo Lariano.
Vum di particolaritaa che vedom de subet l’è quella di tanc gesett de ona manciada de meter quader despers in tutt el territòr submontan, dedicaa tucc a S. Pietro: la fondazion la proven di Longobard.
Questa dedica la se riferiss a la Preja alchemica: segond quist concett chì i giesett hinn mettuu in fòrma de “mezzaluna fertil” che rappresenta la divinitaa Brighid portada giò in de la greva. Fertil, perchè l’è pròppri questa divinitaa che pussee despess la ven venerada che la nudr e ingrassa la greva e la Natura tutta.
Tucc quist giesett chì seren fà suu sora di templi pussee antigh, ciamaa “Nemeton”,
“loeugh sacher”, che proveven de l’età de la civiltaa de Golasecca, tucc dedicaa a Belisama.
Se mettom assema immaginariament i pònt cont ona linea filaa, ottegnom la figura de la mezzaluna, mezz del fòrza calorifera. Questa mezzaluna a l’è cressent, e l’è el simbol ermetich del tramit che devom doprà per la palingenesi umana che la troeuvom immaginariament in del zinivej, con la Luna Piena.
La Preja Alchemica, de chì, anch simbol di Acque primordial.
Acque che poeudom identifiaa con tucc i laghett che troeuvom intòrna a la mezzaluna: el lagh de Vares – Alserio – Segrin – Oggion – Annone ed alter anmò.
La Triplice Deja a l’è incarnazion medem del simbol del triskell, e la poeudom identificaa con l’element di Acque Primordial che rappresenten l’Anema.
Bibliografia
“Mysteres Celtes – une religion de l’insaisissable” - John Sharkey - èdition du Seuil (1975)
“Entità fatate della Padania” - A. Dalbosco e C. Brughi - edizioni della Terra di Mezzo (1995).
"La Dea Bianca" - Graves R. - Adelphi - 1998.
"I Celti - una antica tradizione europea" - Matthews Caitlin - Xenia ed. - 1993.
"Il Vischio e la Quercia" - Taraglio R. - Età dell'Acquario edizioni - 1997.
"La civiltà celtica" - F. Le Roux - C. Guyonvarc'h - ECIG edizioni - 1990.
martedì 4 dicembre 2007
in doe andà per el disnà chì a Milàn
Voeuri suggeri a chì ch'el cognoss minga o a chi che l'è minga de Milàn, di ristorant special Milanès in doe se poeud fà ona bella pacciada e scovrì a noeuv i savor del nòster Milàn.
AL MATAREL
Via L.S. Mantegazza 2, ang. corso Garibaldi 75
tel. 02 654204
ANTICO RISTORANTE BOEUCC
Piazza Belgioioso 2
02 76020224
www.boeucc.com
Boeucc l'è el vocabol voltaa del spagnoeul "bodega".
ARC EN CIEL
Via del Mare 49
02 890504943
L'è al confin con Assago.
LA BRIOSCHINA
Piazza Carrara, 21
02 89501177
www.labrioschina.it
Trattoria tipica Milanesa del Navilij Paves.
LA PIOLA
Viale Abruzzi 23
0229531271
LA POBBIA 1850
Via Gallarate 92
02 38006641
www.lapobbia.com
OSTERIA DELL'ACQUABELLA
Via S.Rocco 1
02 58309653
www.acquabella.it
OSTERIA IL GIARDINETTO
Via Tortona 19
02 58101720
www.osteriailgiardinetto.it
TRATTORIA LA MADONNINA
Via Gentilino 6
02 89409089
ANTICA TRATTORIA DELLA PESA
Viale Pasubio 10
02 6555741
TRATTORIA FA' BALLA' L'OEUCC
Via Pistoia 19
02 48911812
Se troeuva a Bagg.
AL MATAREL
Via L.S. Mantegazza 2, ang. corso Garibaldi 75
tel. 02 654204
ANTICO RISTORANTE BOEUCC
Piazza Belgioioso 2
02 76020224
www.boeucc.com
Boeucc l'è el vocabol voltaa del spagnoeul "bodega".
ARC EN CIEL
Via del Mare 49
02 890504943
L'è al confin con Assago.
LA BRIOSCHINA
Piazza Carrara, 21
02 89501177
www.labrioschina.it
Trattoria tipica Milanesa del Navilij Paves.
LA PIOLA
Viale Abruzzi 23
0229531271
LA POBBIA 1850
Via Gallarate 92
02 38006641
www.lapobbia.com
OSTERIA DELL'ACQUABELLA
Via S.Rocco 1
02 58309653
www.acquabella.it
OSTERIA IL GIARDINETTO
Via Tortona 19
02 58101720
www.osteriailgiardinetto.it
TRATTORIA LA MADONNINA
Via Gentilino 6
02 89409089
ANTICA TRATTORIA DELLA PESA
Viale Pasubio 10
02 6555741
TRATTORIA FA' BALLA' L'OEUCC
Via Pistoia 19
02 48911812
Se troeuva a Bagg.
Milanès doc, sondagg: hinn domà 3 sora 10
El Pier el m'haa fornii ona notizia che la ven del "Corriere della Sera": (vardee el link chì de sòtta).
http://www.corriere.it/cronache/07_dicembre_04/milanesi_doc_sondaggio_focus_galli_35c386b2-a239-11dc-9440-0003ba99c53b.shtml
In quel sondagg chì disen che i Milanès doc a hinn domà trii sora des !!!
Mì naturalment son minga degòrd. L'è vera che chì a Milàn semm semper pussee de mond, che gh'avem tanc di gent de divers nazion, ma l'è anca vera che quei che hinn "Milanès doc", dasin, dasin, salten foeura anmò, squasi com'è fuss on dessedament de on sògn dur.
El vedi al mercaa, a scoeura, in del mè palazz.
Sarà, ma mì di sondagg chì fà a quella manera chì me fidi minga.
A prescind del facc che Focus stà a el propalà scientifica ‘me Cip e Ciop stann a la zoòlogia.... el stereòtip di Milanès snob el mè fà apertament rid. Poeu, el ripòrt de 3 sora 10, sincerament, el lassa un poo vorè, perchè el se capiss minga se a hinn denter anca i immigraa minga nazionalizzaa e i clandestin !
‘me cadenazz l’articol in question el derva con “i romani sostengono che la metropoli è poco attrattiva”. Òra, el me par de avèe minga veduu inscì tant di roman in gir per Milàn. Dovaremm domandaghel ai Giappones sen disen.
Ma tutt l’articol el se pò definì in di ultem quatter righ. L’è senza dubbi on articol sora commission decisament “politega”.
Personalment, Milàn el troeuvi minga ni brutt ni manch senza incant. Ma va ben inscì: ch’el creden pur, ansi, dovarien fà ‘me la Svizzera: gh’emm de dighel che chì a cà nòstra se stà minga ben, gh’è mai el sô, gh’è la scighera, lo smòcchingh, i piranha in di Navilij e i coccodrill in di fontan !!! :D
Inscambi, son chì de bon a scommettegh che parland di origin de Milàn scomincerann domà de l’epoca romana desmentegand, naturalment, che l’è ona cittaa fondada di Celt Insubri.
http://www.corriere.it/cronache/07_dicembre_04/milanesi_doc_sondaggio_focus_galli_35c386b2-a239-11dc-9440-0003ba99c53b.shtml
In quel sondagg chì disen che i Milanès doc a hinn domà trii sora des !!!
Mì naturalment son minga degòrd. L'è vera che chì a Milàn semm semper pussee de mond, che gh'avem tanc di gent de divers nazion, ma l'è anca vera che quei che hinn "Milanès doc", dasin, dasin, salten foeura anmò, squasi com'è fuss on dessedament de on sògn dur.
El vedi al mercaa, a scoeura, in del mè palazz.
Sarà, ma mì di sondagg chì fà a quella manera chì me fidi minga.
A prescind del facc che Focus stà a el propalà scientifica ‘me Cip e Ciop stann a la zoòlogia.... el stereòtip di Milanès snob el mè fà apertament rid. Poeu, el ripòrt de 3 sora 10, sincerament, el lassa un poo vorè, perchè el se capiss minga se a hinn denter anca i immigraa minga nazionalizzaa e i clandestin !
‘me cadenazz l’articol in question el derva con “i romani sostengono che la metropoli è poco attrattiva”. Òra, el me par de avèe minga veduu inscì tant di roman in gir per Milàn. Dovaremm domandaghel ai Giappones sen disen.
Ma tutt l’articol el se pò definì in di ultem quatter righ. L’è senza dubbi on articol sora commission decisament “politega”.
Personalment, Milàn el troeuvi minga ni brutt ni manch senza incant. Ma va ben inscì: ch’el creden pur, ansi, dovarien fà ‘me la Svizzera: gh’emm de dighel che chì a cà nòstra se stà minga ben, gh’è mai el sô, gh’è la scighera, lo smòcchingh, i piranha in di Navilij e i coccodrill in di fontan !!! :D
Inscambi, son chì de bon a scommettegh che parland di origin de Milàn scomincerann domà de l’epoca romana desmentegand, naturalment, che l’è ona cittaa fondada di Celt Insubri.
ma che bell incoeu !
Incoeu hemm avuu, el mè fioeu e mì, ona bellissima sopresa a l'entrada de la scoeura: semm staa recevuu cont i musegh de Nadal de la nòstra Tradizion. Ona radio con di CD di canzon Tradizionai.
Ma che bell, finalment on quajcòss che sia minga american o alter !!!
EVVIVA EL NADAL :D
Ma che bell, finalment on quajcòss che sia minga american o alter !!!
EVVIVA EL NADAL :D
lunedì 3 dicembre 2007
Oh Bej ! Oh Bej ! evviva la Fera de Sant Ambroeus
Anca in quella agn chì ghe sarà la Fera la pussee cognossuda de Milàn: Oh Bej Oh Bej.
L'è la Fera del nòster Difensòr e de Milàn che la se tegnarà del 6 al 9 dicember 2007 in Piazza Castello.
El sò nòmm el vegn de la fras che i mercant vosaven per declamà i virtù di lor mercanzii per tirà i client.
La gh'haa di origin fòrt antigh, che vann indree finna al 1288, e strecciament ligada a la ricorrenza del 7 dicember in onòr del Sant Ambroeus, difensòr de Milàn.
Al scominci del 1288 la dimostrazion la se tegniva in Piazza Mercanti, in seguit al scominci del 1866, la venn tradù in vicinanza de la Basilica dedicada a Sant Ambroeus.
L'era la Fera di tucc i bagaj e di Milanès, in doe che se trovava de tucc: liber drovaa, ferrament, bolgirett, stamp d'epoca, quader antigh, moned, dolz, belerari, firon, marron a ròst, pecciafett e di alter ròbb de mangià.
L'è la Fera del nòster Difensòr e de Milàn che la se tegnarà del 6 al 9 dicember 2007 in Piazza Castello.
El sò nòmm el vegn de la fras che i mercant vosaven per declamà i virtù di lor mercanzii per tirà i client.
La gh'haa di origin fòrt antigh, che vann indree finna al 1288, e strecciament ligada a la ricorrenza del 7 dicember in onòr del Sant Ambroeus, difensòr de Milàn.
Al scominci del 1288 la dimostrazion la se tegniva in Piazza Mercanti, in seguit al scominci del 1866, la venn tradù in vicinanza de la Basilica dedicada a Sant Ambroeus.
L'era la Fera di tucc i bagaj e di Milanès, in doe che se trovava de tucc: liber drovaa, ferrament, bolgirett, stamp d'epoca, quader antigh, moned, dolz, belerari, firon, marron a ròst, pecciafett e di alter ròbb de mangià.
Iscriviti a:
Post (Atom)